Lo scopo di questo blog è quello di catalogare informazioni sull'inglese legale. Nello specifico: linguistica giuridica, certificazioni, risorse didattiche per lo studio di inglese legale, profili professionali interessanti,corsi di inglese legale in Italia e all’estero. Un luogo, inoltre, per studenti e docenti di "legal English" dove avviare discussioni e confronti.
lunedì 9 luglio 2007
Linguistica Giuridica
La linguistica giuridica è una disciplina piuttosto nuova nelle branche della linguistica in generale. Il suo campo di azione va dai problemi della traduzione alla redazione di testi normativi in altre lingue, dall’individuazione delle caratteristiche testuali e stilistiche, alla didattica del linguaggio, nella fattispecie dell’inglese e del francese legale
Nella sezione linguistica giuridica vorrei raccogliere articoli che riguardano osservazioni, critiche, comparazioni, problematiche del linguaggio giuridico sia nella traduzione che nella didattica.
81/IR/2007 - Giornata sulla formazione linguistico - giuridica di giudici e pubblici ministeri
– Roma, 3 dicembre 2007. (relatore Dott.ssa NAPOLITANO)
Link utili di persone che si occupano del settore giuridico, offrendoci le loro osservazioni sulla lingua per aiutarci a capirla meglio .
Link destinati a crescere spero..
http://www.accurapid.com/journal/toc.htm#legal (un sito gestito da traduttori per traduttori, con sezioni di inglese settoriale)
http://www.englishfor.it/ (con una rivista on-line di Inglese per Scopi Speciali)
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
2 commenti:
mi scuso per il mio commento, probabilmente inappropriato in questa sede, ma mi domandavo se vi fossero libri di testo consigliati per approfondire i miei studi inerenti la linguistica dell'inglese legale.
grazie
(più precisamente "american english")
ho inoltre scoperto la sessione "filmografia" e volevo sapere secondo quali criteri linguistici (di inglese legale) possono essere analizzati.
Posta un commento