lunedì 9 luglio 2007

Glossari on line e dizionari Inglese legale

Glossari e dizionari on line http://www.duhaime.org/diction.htm http://www.nolo.com/lawcenter/dictionary/wordindex.cfm http://dictionary.law.com/ http://www.floridalegalanswers.com/dic/ http://www.utcourts.gov/resources/glossary.htm http://www.pajlo.org/en/dictionary.php (ottimo per la terminologia sul diritto di proprietà) Dizionari Inglese legale - Black's Law Dictionary, West Group, USA. - The Oxford Dictionary of Law, Oxford University Press, Oxford, UK. - Barron's Law Dictionary, Steven H. Giffs, Barron's Educational Series, Inc., New York, USA. - A Dictionary of Modern Legal Usage di Bryan A. Garner (2nd ed.), Oxford, Oxford University - Press, 1995. - Burton's Legal Thesaurus, di W.C. Burton, (3rd ed.), New York, Simon & Schuster, 1999. In italiano-inglese e inglese-italiano - De Franchis F., Dizionario Giuridico (vol. 1 — 1984 e vol. 2 — 1996) Giuffré, Milano

10 commenti:

Anonimo ha detto...

Salve a tutti,
sono impegnato in uno stage legale presso un'agenzia dell'Unione Europea, e avrei bisogno di esprimere in inglese il seguente termine giuridico: atto recettizio.

Qualcuno mi sa dire quale sia la sua corretta traduzione ?

Grazie

Luca

Anonimo ha detto...

Buongiorno!
Anch'io dovrei tradurre "atto unilaterale ricettizio" in inglese e non riesco a trovare nessuna traduzione adeguata!
Spero di poter contare su un vostro aiuto al più presto!

Anonimo ha detto...

Buon giorno,
qualcuno può aiutarmi a tradurre il termine legale "disposition"? In rete ho trovato la definizio: the court's final determination of a lawsuit or criminal charge".
Mi sarebbe molto utile.
Grazie

Anonimo ha detto...

ciao, volevo sapere se i "Mock jurors" sono i giurati poplari americani (quelli che si vedono nei film x la precisione). é giusto tradurre il termine con "giudici popolari?" Grazie a chiunque vorrà chiarire il mio dubbio

Unknown ha detto...

Qualcuno saprebbe tradurmi "tutela processuale dei segreti"?
Grazie mille

Anonimo ha detto...

salve...devo tradurre dei documenti su accessorietà e ipoteca ricaricabile...qualcuno sa dirmi qual è l'equivalente in italiano?grazie

Anonimo ha detto...

sto cercando un compendio o un glossario italiano- inglese in materia di processo civile... mi serve per il dottorato... mi chiederanno la traduzione di un testo, qualcuno può aiutarmi?

Anonimo ha detto...

come si traduce "respondunt" in italiano ?

vale ha detto...

Ciao a tutti! dovrei tradurre in inglese "concorso necessario" e "concorso eventuale", qualcuno mi può aiutare?? grazie!

Anonimo ha detto...

Scusate, sapete se il De Franchis esiste anche in versione online ?